春思原文简介及翻译

2021-06-11 古籍

  【作品简介】

  《春思》由李白创作,被选入《唐诗三百首》。这是一首描写思妇心绪的诗。开头两句以相隔遥远的燕秦春天景物起兴,写独处秦地的思妇触景生情,终日思念远在燕地卫戍的夫君,盼望他早日归来。三、四句由开头两句生发而来,继续写燕草方碧,夫君必定思归怀己,此时秦桑已低,妾已断肠,进一层表达了思妇之情。五、六两句,以春风掀动罗帏时,思妇的心理活动,来表现她对爱情坚贞不二的'高尚情操。全诗以景寄情,委婉动人。

  直到天宝元年(742年),因道士吴筠的推荐,李白被召至长安,供奉翰林,文章风采,名震天下 。李白初因才气为唐玄宗所赏识,后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。

  安史之乱发生的第二年(756年),他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,兵败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦写下《早发白帝城》。晚年漂泊东南一带,投奔族叔当涂县令李阳冰,不久即病逝。更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。

  历代文人对李白的诗歌成就作出了很高的评价。李白生前就有诗名。贺知章一见就称他“谪仙人”。杜甫对其诗歌有“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”(《寄李十二白二十韵》)之评,赞其“白也诗无敌,飘然思不群;清新庾开府,俊逸鲍参军”。魏颢在《李翰林集序》中说:“白与古人争长,三字九言,鬼出神入。”许多文人都对李白有着很高的评价。韩愈云:“李杜文章在,光焰万丈长。”(《调张籍》)。唐朝文宗御封李白的诗歌、裴旻的剑舞、张旭的草书为“三绝”。 到元白时期,开始扬杜抑李。白居易说:"又诗之豪者,世称李杜之作。才矣奇矣,人不逮矣" 杜甫曾对李白有过这样的评价“李白一斗诗百篇, 长安市上酒家眠,天子呼来不上船,自称臣是酒中仙”。

  【中英对照翻译】

  春思

  李白

  燕草如碧丝, 秦桑低绿枝。

  当君怀归日, 是妾断肠时。

  春风不相识, 何事入罗帏。

  IN SPRING

  Li Bai

  Your grasses up north are as blue as jade,

  Our mulberries here curve green-threaded branches;

  And at last you think of returning home,

  Now when my heart is almost broken….

  O breeze of the spring, since I dare not know you,

  Why part the silk curtains by my bed?

【春思原文简介及翻译】相关文章:

《春思》原文及翻译11-19

春思赋原文翻译02-11

春思原文翻译及赏析03-27

春思原文赏析及翻译08-13

《春思》原文及翻译赏析02-16

春思原文,翻译,赏析07-16

春思原文翻译赏析07-16

春思的原文翻译及赏析05-13

春思原文翻译及赏析07-17