小桃红·咏桃原文翻译及赏析

2021-05-12 古籍

小桃红·咏桃原文翻译及赏析1

  原文:

  小桃红·咏桃

  东风有恨致玄都,吹破枝头玉,夜月梨花也相妒。

  不寻俗,娇鸾彩凤风流处。

  刘郎去也,武陵溪上,仙子淡妆梳。

  译文:

  ①玄都:传说中多指神仙居住之地。此处乃指玄都观,为唐代长安城郊的道士庙宇。

  ②吹破枝头玉:东风吹得桃花绽蕾开放。

  ③夜月句:洁白的梨花也要妒忌了。

  ④不寻俗:不寻常。

  ⑤娇鸾彩凤风流处:繁茂的桃花正如同鸾凤一样色彩缤纷、风采摇曳。

  ⑥武陵溪:陶潜《桃花源记》中所描述的桃花源。

  注释:

  ①玄都:传说中多指神仙居住之地。此处乃指玄都观,为唐代长安城郊的道士庙宇。

  ②吹破枝头玉:东风吹得桃花绽蕾开放。

  ③夜月句:洁白的梨花也要妒忌了。

  ④不寻俗:不寻常。

  ⑤娇鸾彩凤风流处:繁茂的桃花正如同鸾凤一样色彩缤纷、风采摇曳。

  ⑥武陵溪:陶潜《桃花源记》中所描述的桃花源。

  赏析:

  此曲为咏桃花的佳作。唐代著名诗人刘禹锡写过《游玄都观戏赠看花诸君子》诗:“紫陌红尘拂面来,无人不道看花回。玄都观里桃千树,俱是刘郎去后栽。”其实质是借写桃花,对那些新得势的权贵进行讽刺,以抒发诗人对自身遭遇的愤懑。周文质的这首《咏桃》曲则是对刘诗的发挥,并赋予“桃花”不同凡俗的品质。此曲活用典故,即景抒情,不独精心绘制桃花吐红之景,而且寄寓着作者对正直之士的敬慕之情。

小桃红·咏桃原文翻译及赏析2

  绿杨堤畔蓼花洲,可爱溪山秀,烟水茫茫晚凉后。捕鱼舟,冲开万顷玻璃皱。 乱云不收,残霞妆就,一片洞庭秋。

  赏析

  该曲描写洞庭秋景,动静结合,相映成趣,给读者留下了洞庭之秋的万种风情。

  首句“绿杨堤畔蓼花洲”,写到绿杨,蓼花,带有普遍性、典型性,但一写堤岸,一写州,傍水而更得生机,绿杨与红蓼相映,美景与野趣顿现眼前。

  次句“可爱溪山秀”,着意点明景色之美,且将目光从近处的堤岸纵送至远处,水光山色成为绿杨,蓼花的美丽背景。

  “烟水茫茫晚凉后”,这时苍茫的入目景色使人微觉惆怅,捕鱼小舟冲破了湖水的平静。在这渐归沉寂而又涟漪微动之时,随着情绪的波动,抬起的目光从低处的水移向高处的天,只见夕阳的余晖之下,乱云未收,残霞似锦,装点洞庭秋色,一片茫然,无际无涯,与湖波相映,更加美丽,壮观。最后两句写“妆就”“一片洞庭秋”的'同时,也托出了作者心中的欣喜,虽未言情而情从景出。

  译文及注释

  译文

  江堤上栽着绿杨柳,小洲上蓼花飘飞,一派可爱的秀美山溪景致。傍晚微凉,水面上烟雾笼罩,一片迷茫。只见捕鱼的轻舟凌波而出,冲开万顷的水面,漾起不绝的波纹。天空中飘着残留的云朵,天边抹着晚霞的余辉,更点缀了洞庭秋色。

  注释

  洲:水中的陆地。

  “烟水”句:傍晚以后,天气宜人。水面上烟雾笼罩,一片迷茫。

  玻璃皱:比喻水浪。

  秋:指秋色。

【小桃红·咏桃原文翻译及赏析】相关文章:

1.小桃红散曲翻译及赏析

2.《越调·小桃红》原文及翻译

3.桃夭原文翻译及赏析

4.咏煤炭原文翻译及赏析

5.咏荆轲原文翻译及赏析

6.咏愁原文翻译及赏析

7.《咏菊》原文及翻译赏析

8.咏牡丹原文、翻译及赏析

上一篇:竹竿原文翻译及赏析 下一篇:叶清臣贺圣朝·留别原文翻译及赏析