《入木三分》文言文翻译及注释

2021-01-30 文言文

  《入木三分》文言文

  晋王羲之,字逸少,旷子也。七岁善书,十二见前代《笔说》(1)于其父枕中, 窃而读之。父曰:“尔何来窃吾所秘?”羲之笑而不答。母曰:“尔看用笔法。”

  父见其小,恐不能秘(2)之。语羲之曰:“待尔成人,吾授也。”羲之拜请:“今而用之。使待成人,恐蔽儿之幼令(3)也。”父喜,遂与之。不盈期月(4),书便大进。

  卫夫人见,语太常王策曰:“此儿必见用笔诀(5),近见其书,便有老成(6)之智。”涕(7)流曰:“此子必蔽(8)吾名(9)!”

  晋帝时祭北郊,更祝版(10),工人削之,笔入木三分。

  翻译

  晋朝大书法家王羲之,字号逸少,是东晋书法家王旷的儿子。七岁就擅长书法,十二岁看见在他父亲枕下的前代的《笔说》,他偷来读。父亲说:“你为什么要偷被我秘密收藏的东西?”王羲之却笑着不回答,母亲问:“你看的是用笔法吗?”

  父亲看他年纪还小,担心他不能守住秘密,告诉王羲之说:“等你长大成人我再教你书法。”王羲之跪了下来说:“就让孩儿看看这书吧,长大再看就耽误了孩儿幼年的美好才华与发展了。"父亲很高兴,于是立刻就把书给了他。还不到一个月时间,(王羲之的)书法就有了很大进步。

  卫夫人知道后,告诉太常王策说:“这孩子一定看过用笔诀窍,最近看见他的书法,就已老成大器。”流着眼泪说:“这孩子将来名声一定超过我。”

  晋帝时,朝廷在北郊举行祭祀大典,更换祝版时,工人削去他的字,渗入木板三分。

  注释

  (1)笔说:论书法的`书。

  (2)秘:保密,守住秘密(意动用法)。

  (3)幼令:幼时的美好才华。

  (4)期月:一整月。

  (5)《用笔诀》:论写字诀窍的书。

  (6)老成:老练成熟。

  (7)涕:眼泪。

  (8)蔽:掩盖。

  (9)名:名声。

  (10)祝版:祭神的木板。

【《入木三分》文言文翻译及注释】相关文章:

文言文《郢书燕说》翻译及注释06-04

公输文言文翻译及注释05-17

《杨氏之子》文言文翻译及注释06-04

晏子善辩文言文翻译及注释05-31

曾巩文言文翻译及注释10-22

掣肘难书文言文翻译及注释01-26

滥竽充数文言文翻译及注释01-13

嫦娥奔月文言文翻译及注释08-31

推敲文言文翻译注释及启示06-05