《诫子书》诸葛亮原文赏析翻译

2022-08-07 古籍

  诸葛亮,字孔明,琅琊人,诫子书(诸葛亮)。三国时期著名的政治家、军事家。官至丞相。这篇《诫子书》是诸葛亮54岁时写给他8岁儿子诸葛瞻的 。

  原文

  夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不[1]能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!

  译文:

  君子的操守,(应该)恬静以修善自身,俭朴以淳养品德。不把眼前的名利看得轻淡就不会有明确的志向,不能平静安详全神贯注地学习就不能实现远大的目标。学习必须静心,才识需要学习,不学习无从拓广才识,不立志不能学习成功。沉迷滞迟就不能励精求进,偏狭躁进就不能冶炼性情。年年岁岁时日飞驰,意志也随光阴一日日逝去,于是渐渐枯零凋落,大多不能融入社会,可悲地守着贫寒的居舍,那时(后悔)哪来得及!

  注释:

  (1)夫(fú):语气词,放在句首,表示将发议论。

  (2)君子:品德高尚的人。

  (3)行:指操守、品德、品行。

  (4) 修身:个人的品德修养。

  (5)淡泊(澹泊):安静而不贪图功名利禄。内心恬淡,不慕名利。清心寡欲。

  (6)明志:表明自己崇高的志向

  (7)宁静:这里指安静,集中精神,不分散精力。

  (8)致远:实现远大目标。

  (9)广才:增长才干。

  (10)成:达成,成就。

  (11)淫慢:沉湎、怠惰。

  (12)励精:尽心;专心。

  (13)险躁:狭隘、浮躁,与上文“宁静”相对而言。

  (14)治性:“治”通“冶”,陶冶性情。

  (15)与:跟随。

  (16)驰:疾行,这里是增长的意思

  (17)日:时间。

  (18)去:消逝,逝去。

  (19)遂:于是,就。

  (20)枯落:枯枝和落叶,此指枯叶一样飘零,形容人韶华逝去。

  (21)多不接世:意思是对社会没有任何贡献。接世,接触社会,对社会有益。有“用世”的意思。

  (22)穷庐:破房子。

  (23)将复何及:又怎么来得及。

  简介:

  《诫子书》是三国时期著名政治家诸葛亮临终前写给8岁儿子诸葛瞻的一封家书,成为后世历代学子修身立志的名篇。它可以看作是诸葛亮对其一生的'总结。诸葛亮也是一位品格高洁才学渊博的父亲,对儿子的殷殷教诲与无限期望尽在言中。通过这些智慧理性、简练谨严的文字,将普天下为人父者的爱子之情表达得如此深切。后人留存有多篇《诫子书》。

  《诫子书》是修身立志的名篇,其文短意长,言简意赅,主旨是劝勉儿子勤学立志,修身养性要从淡泊宁静中下功夫,最忌怠惰险躁。文章概括了做人治学的经验,着重围绕一个“静”字加以论述,同时把失败归结为一个“躁”字,对比鲜明。

  【创作背景】

  这篇文章当作于蜀汉建兴十二年(元234年),是诸葛亮晚年写给他八岁的儿子诸葛瞻的一封家书。诸葛亮一生为国,鞠躬尽瘁,死而后已。他为了蜀汉国家事业日夜操劳,顾不上亲自教育儿子,于是写下这篇书信告诫诸葛瞻。

  【鉴赏】

  古代家训,大都浓缩了作者毕生的生活经历、人生体验和学术思想等方面内容,不仅他的子孙从中获益颇多,就是今人读来也大有可借鉴之处。三国时蜀汉丞相诸葛亮被后人誉为“智慧之化身”,他的《诫子书》也可谓是一篇充满智慧之语的家训,是古代家训中的名作。文章阐述修身养性、治学做人的深刻道理,读来发人深省。它也可以看作是诸葛亮对其一生的总结,后来更成为修身立志的名篇。

  《诫子书》的主旨是劝勉儿子勤学立志,修身养性要从淡泊宁静中下功夫,最忌怠惰险躁。文章概括了做人治学的经验,着重围绕一个“静”字加以论述,同时把失败归结为一个“躁”字,对比鲜明。

  在《诫子书》中,诸葛亮教育儿子,要“澹泊”自守,

【《诫子书》诸葛亮原文赏析翻译】相关文章:

《诸葛亮诫子书》原文注释及翻译赏析11-16

诫子书原文、翻译及赏析01-07

诫子书原文,翻译及赏析09-02

诫子书原文翻译及赏析01-14

诫子书原文翻译及赏析08-18

曾国藩诫子书原文赏析及翻译04-28

诫子书_诸葛亮的文言文原文赏析及翻译08-03

《诸葛亮诫子书》原文注释及翻译赏析2篇01-06

诫子书原文及翻译04-12