寄刘孝叔_苏轼的诗原文赏析及翻译

2021-08-03 苏轼

  寄刘孝叔

  宋代 苏轼

  君王有意诛骄虏,椎破铜山铸铜虎。

  联翩三十七将军,走马西来各开府。

  南山伐木作车轴,东海取鼍漫战鼓。

  汗流奔走谁敢后,恐乏军兴污质斧。

  保甲连村团未遍,方田讼牒纷如雨。

  尔来手实降新书,抉剔根株穷脉缕。

  诏书恻怛信深厚,吏能浅薄空劳苦。

  平生学问止流俗,众里笙竽谁比数。

  忽令独奏凤将雏,仓卒欲吹那得谱。

  况复连年苦饥馑,剥啮草木啖泥土。

  今年雨雪颇应时,又报蝗虫生翅股。

  忧来洗盏欲强醉,寂寞虚斋卧空甒。

  公厨十日不生烟,更望红裙踏筵舞。

  故人屡寄山中信,只有当归无别语。

  方将雀鼠偷太仓,未肯衣冠挂神武。

  吴兴丈人真得道,平日立朝非小补。

  自从四方冠盖闹,归作二浙湖山主。

  高踪已自杂渔钓,大隐何曾弃簪组。

  去年相从殊未足,问道已许谈其粗。

  逝将弃官往卒业,俗缘未尽那得睹。

  公家只在霅溪上,上有白云如白羽。

  应怜进退苦皇皇,更把安心教初祖。

  译文

  君王要讨伐骄横的夷虏,要它们臣服,椎破铜山,开发铜矿,铸制铜虎符。

  接接连连派遣了三十七位将军,不断走马西来各自开设军府。

  南山砍伐木材作战车的轴,东海取出鼍的血涂抹战鼓。

  佚役汗流奔走哪一个敢放慢步子,恐怕影响军需供应而死于刀斧。

  保甲虽村相连然乡民未普遍团聚,方田法诉状如雨乡民纷诉苦。

  近来新降公文要实行手实法,挖掘剔括到口粮和种粮谁种粮谁敢说不。

  还要沿着各条生计脉络,仔细搜求以至一丝一缕。

  皇上诏书怜惜老百姓痛苦的情意实在是深厚,官吏办事的材能浅薄,辜负朝廷希望,白费许多劳苦。

  平生的学问平平常常只属于流俗,混在吹笙吹竽的队伍中哪得和别人比教。

  忽然命令我单独演奏《凤将雏》,仓促之间想吹好哪里能得到曲谱。

  朝廷派我独当一面来密州做知州,我实在没有现成的好办法为老百姓服务。况且密州这些年连年苦于饥荒,老百姓剥树皮啮草根甚至吃泥土。

  今年雨雪颇能应时令,偏又报蝗虫长起了翅膀,长壮了腿股。

  发起愁来,洗洗酒盏,想勉强喝几杯,寂寞空荡的书斋里,只躺卧着空酒壶。

  公家厨房已经整整十天没肴炊烟,岂敢望红裙舞女踏着筵席起舞。

  老朋友多次从山中寄信来,信上只有“当归”两个字,没有别的言语。

  正准备和雀鼠一样偷太仓的粮维持自己混下去,还不想辞职不干,不愿挂冠神武。

  吴兴丈人您世事看得透辟,淡薄名利,平日立朝办了许多好事非问小补。

  自从朝廷派遣使者到各地,各地闹得不安宁,您回到了二浙家乡,做起了湖山主。

  那些置身于渔钓者之间的隐士,行踪是高尚的。身居朝市过着隐居生活的大隐士,何曾放弃过簪组。

  您现在身为宫观,就享受着这种闲悠。想起去年相从的岁月,还感到很大的不满足,我向您求教问道,您允许我做一些粗略的陈述,但陈述得很不够。

  我准备弃官不做,跟随您完成学业,无奈俗缘未尽,那得拜见您,只得罢休。

  您的家就在霅溪上,我知道那个地方,上面有白云如白羽毛一般,环境很清幽。

  您应当怜惜我进退不得到处奔波的苦衷,象达摩大师那样教会我安下心来,安心密州。

  注释

  刘孝叔:名述,湖州吴兴(今属浙江)人。熙宁初任侍御史弹奏王安石,出知江州,不久提举崇禧观。

  骄虏(lǔ):指契丹和西夏。神宗初继位,先后对西夏和南方少数民族用兵。

  椎(zhuī)破:以椎击破。铜山:这里指产铜之山。虎:虎符。古代帝王授予臣属兵权和调发军队的信物。

  联翩:接连不断。

  开府:成立府署,自选僚属。

  鼍(tuó)鼓:即用鼍皮蒙的鼓。鼍,扬子鳄。漫:当作鞔,以皮蒙鼓。

  军兴:朝廷征集财物以供军需。污资斧(fǔ):因获罪伏法被斩。资斧,利斧。

  保甲:指保甲法。团未遍:指保甲法因遭到老百姓抵制,百姓还未完全组织起来。团,聚集。

  方田:指方田均税法,每年九月官府派人丈量土地,按地势土质分五等定税。讼谍(sòng dié):讼辞,诉讼文书。这句说方田均税不公。引起民间诉讼纷纭。

  尔来:自那时以来。手实:指手实法。

  挟剔(xiétī):搜求挑取。穷脉缕:言法令苛细至极。

  诏书:皇帝的命令文告。恻怛(cèdá):哀怜、同情。信:确实。

  流俗:据《施注苏诗》,王安石对神宗说苏轼兄弟学本流俗。当时讥议新政的人,王安石都攻击他们是流俗。

  比数:相提并论。

  凤将雏(chú):汉代乐曲名。

  啮(niè):咬。啖(dàn):吃。

  甒(wǔ):酒器。

  更望:岂望。红裙:指歌舞妓。

  当归:本药名,古人常用以表示应当归去。

  太仓:京城中的大谷仓。

  神武:神武门,建康(今南京市)宫门。

  吴兴丈人:指刘孝叔。

  二浙:浙东、浙西。这句说刘孝叔挂冠归去。

  大隐:身居朝市而过隐居生活。簪(zān)组:官服。簪指冠簪,组指冠带。

  去年:指熙宁七年春苏轼与刘孝叔会于虎丘。

  粗:粗略。

  逝:通“誓”,表示决心之词。卒业:完成学业。

  霅(zhá)溪:在吴兴,由东苕溪、西苕溪等水汇合而成。

  初祖:初传禅宗来中国的达摩。这句要刘孝叔教以安心之法。

  创作背景

  熙宁七年(1074),苏轼赴密州任途中与刘孝叔等六人会于吴兴,著名词人张先作“六客词”,成为文坛佳话。熙宁八年(1075)四月十一日苏轼作此诗,对王安石变法作了相当尖锐的讥刺,并抒发了自己在仕途上进退维谷之情。

  赏析

  这首诗可分为三部分。第一部分自首句到“吏能”句,是讥时,讥刺宋神宗,王安石对外开边,对内变法,本想富国强兵,结果事与愿违。神宗即位不久,鉴于宋王朝同辽国和西夏的屈辱和约,有增强兵备,“鞭笞四夷”之意,先后对西夏和南方少数民族用兵,故此诗前八句首先讥刺开边。为了铸造铜制虎符,调发军队。已“椎破(以椎击破)铜山”,大量采铜,可见征调军队之多,这是夸张的`写法;但熙宁七年(1074)九月置三十七将,皆给虎符,则史有明文记载;这一年八月遣内侍征调民车以备边,十一月又令军器监制造战车,“伐木作车轴”也是事实;取鼍皮以张战鼓,虽史无明文,但征集牛皮以供军用却与此相似。而这一切征调,谁也不敢怠慢,否则就有资斧(利斧)之诛。苏轼并不反对抵抗辽国和西夏,他青年时代就表示要“与虏试周旋”(《和子由苦寒见寄》),就在写这首诗前不久还表示“圣朝若用西凉簿,白羽就能效一挥”(《祭常山回小猎》);但是,他反对“首开边隙”,反对为此而开矿、置将、伐木、取鼍,加重百姓负担,闹得鸡犬不宁。

  “保甲”四句是讥刺新法的。“团未遍”,写保甲法因遭到一些老百姓的抵制(有人为了不作保丁而截指断腕),还未完全组织起来。“方田”写方田均税法,丈量土地,均定献税,引起民间诉讼纷纭。“手实”写令民自报土地财产,作为征税根据,“尺椽寸土,检括无余”(《宋史·吕惠卿传》),这就是“抉剔根株穷脉缕”的具体内容。“诏书”二句是对第一部分的小结。这些诏书表现了宋神宗对民间疾苦有深厚的哀怜同情之心,但这些新法一个接一个地颁布,事目繁多,吏能浅薄,并未取得实效。纪昀称这两句是“诗人之笔”,意思是说它怨而不怒,哀而不伤,没有把矛头直接指向皇帝。但却深刻地揭示了宋神宗、王安石的主观愿望同客观效果的矛盾。

  第二部分自“平生”句至“更望”句,是自嘲。熙宁二年(1069),苏辙因反对王安石变法而罢制置三司条例司检详文字,神宗问王安石:“苏轼如何,可使代辙否?”王安石不赞成,认为他们兄弟“学本流俗”。“众里笙竽”,即《韩非子·内储说》所载滥竽充数一典的活用。第二部分的前四句是说:他早被王安石判为“学本流俗”,像滥竽充数一样,平庸得无可比拟;现在突然要他担任密州知州,作地方长官,独奏一曲,这就像要南郭先生单独吹竽一样,怎么吹得好呢?这是从主观上说的,接着又以“况”字领起,进一步讲客观上的困难:密州仍然旱灾、蝗灾不断,老百姓饿得以草木泥土充饥,作为知州的诗人自己也“斋厨索然,不堪其优,日与通守刘君廷式,循古城废圃,求杞菊食之”,过着“揽草木以诳口”的生活(《后杞菊斌》),更谈不上置酒宴、赏舞听歌了。“红裙踏筵舞”,是从韩愈《感春》“艳姬踏筵舞,清眸刺剑戟”句化出。

  “故人”句至末句为诗的最后一部分,是答“故人”(刘孝叔),戏语连篇,尤为曲折多姿。当时,已经提举崇禧观,过着隐居生活的刘孝叔多次寄书劝苏轼“当归”。苏轼同朋友开玩笑说:他虽“学本流俗”,是“众里笙竽”,但总比那些盗食太仓之粟的雀鼠即贪官污吏好得多。他们都做得官,却要他像南朝陶弘景那样脱朝服挂神武门,辞官不干了。这既回答了故人“当归”之劝,又嘲笑了当时一些无能的官吏。接着他称颂刘孝叔在朝直言敢谏,有补于世,及见朝廷遗使(冠盖)扰民,就立即自请提举宫观,归隐湖山;但“小隐隐陵薮,大隐隐朝市”(晋代王康琚《反招隐诗》),要过隐士生活也不一定非弃官不可。这样既赞美了刘孝叔的“高踪”,又为他暂不归隐作了辩护。最后又转圆说,前一年相聚时已闻其道之大略,他定将弃官,到刘孝叔处完成这段学业,只怕俗缘未尽,未必能睹刘孝叔之大道。或进或退,他正惶惶不定,有望故人教以安心之法。据《景德传灯录》载,慧可对达摩说:“我心未宁,乞师与安。”达摩说:“吾与安心竟。”末句即用这一佛典。

  这是一首七古。范梈说:“七言古诗······须是波澜开合,如江海之波,一波未平,一波复起。又如兵家之阵,方以为正,又复为奇,方以为奇,忽复为正,奇正出入,变化不可纪极。”(见《仇注杜诗》卷一引)苏轼这篇七古就具有上述特点。第一部分讥刺新法,语言相当尖锐,却以“诏书”二句收住,揭露既深刻,又不失诗人忠厚之旨。然后顺手拈出王安石对他的职责,转入自嘲,转得既陡峭又自然。既是流俗、滥竿,就难于胜任独当一面的知州,何况又是灾伤连年的地方。苏轼的话看似自谦,实际却回驳了“流俗”的指责。时局和他的处境既是这样艰难,原本应接受故人“当归”的劝告,但作者却一波三折地反复申诉“未肯衣冠挂神武”,这就是“变化不可纪极”,这就是“东坡诗推倒扶起,无施不可。”(刘熙载《艺概》卷二)苏轼诗长于比喻,这首也不例外,如以“纷如雨”喻诉讼之多,以“抉剔根株穷脉缕”喻“手实之祸,下及鸡豚”,以白羽喻白云等。特别是“平生所学”四句,纪昀特别称许说:“妙于用比,便不露激讦之气。前人立比体,原为一种难着语处开法门。”这四句本来牢骚甚重,但由作者以“众里笙竽”坐实“流俗”的指责,以“独奏凤将雏”比喻任知州,反而显得风趣、幽默,“不露激讦之气”了。

【寄刘孝叔_苏轼的诗原文赏析及翻译】相关文章:

1.苏轼《寄刘孝叔》 古诗

2.寄刘孝叔苏轼诗词

3.倦夜_苏轼的诗原文赏析及翻译

4.东栏梨花_苏轼的诗原文赏析及翻译

5.寄令狐郎中_李商隐的诗原文赏析及翻译

6.问刘十九_白居易的诗原文赏析及翻译

7.苏轼《蝶恋花》原文翻译及赏析

8.和子由踏青_苏轼的诗原文赏析及翻译

上一篇:送子由使契丹_苏轼的诗原文赏析及翻译 下一篇:李思训画长江绝岛图_苏轼的诗原文赏析及翻译