古诗《望岳》的赏析和译文

2020-10-24 望岳

  《望岳》

  (东岳泰山)

  (唐)杜甫

  岱宗夫如何?齐鲁青未了。

  造化钟神秀,阴阳割昏晓。

  荡胸生曾云,决眦入归鸟。

  会当凌绝顶,一览众山小。

  词语注释

  岳:此指东岳泰山,泰山为五岳之首,其余四岳为西岳:华山;北岳:恒山;南岳:衡山;中岳:嵩山。

  岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,在今山东省泰安市城北。古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”。历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山,这里指对泰山的尊称。

  夫:读“fú”。发音词,无实在意义,强调疑问语气。

  夫如何:怎么样

  齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南,即山东地区。原是春秋战国时代的两个国名,故后世以齐鲁大地代称山东地区。

  青:指山色。

  未了:不尽,不断。

  青未了:指郁郁苍苍的'山色无边无际,浩茫浑涵,难以尽言。

  造化:这里指大自然。

  钟:聚集。

  神秀:天地之灵气。

  阴阳:阴指山之北,阳指山之南。

  割:夸张。此句是说泰山很高,在同一时间,山南山北判若早晨和晚上。

  昏晓:黄昏和早晨。

  荡胸:使心胸激荡。

  曾:通“层”(见人教版《语文》八上)

  决眦(zì):极力张大眼睛。

  决:裂开;

  眦:眼眶。

  入:收入眼底,即看到。

  会当:应当,定要。

  凌:登上。

  小:形容词的意动用法,意思为“以……为小,认为……小”。

  对偶句

  《望岳》中的对偶句:荡胸生层云,决眦(zì)入归鸟。

  作品译文

  五岳之首泰山的景象怎么样?在齐鲁大地上,那青翠的山色没有尽头。仿佛由于大自然的偏爱,泰山聚集了天地之灵气和精华。泰山巍峨高大,山南和山北被分割成一明一暗,判若早晨和黄昏。层层云霭雾气升腾,使我心胸激荡,为了把飞鸟归山的美景收入眼帘,我极力睁大眼睛,好似要将眼眶撑裂。定要登上泰山的顶峰,俯瞰群山,在眼中是多么渺小!

【古诗《望岳》的赏析和译文】相关文章:

望岳古诗译文12-15

古诗望岳望岳的赏析10-30

古诗望岳的译文11-05

《望岳》古诗赏析11-03

古诗望岳赏析07-27

古诗赏析:《望岳》赏析11-03

《望岳》译文及赏析05-19

望岳的古诗赏析07-13

古诗望岳的赏析10-27

杜甫《望岳》原文赏析及译文注释 《望岳》的译文及注释